Teaching Proficiency through Reading and Storytelling (TPRS)



¡Hola a todas y todos! En esta entrada del blog voy a hablar sobre un tema que se trató en la segunda sesión de la asignatura de Lenguas Extranjeras en el Contexto Español e Internacional del 15 de noviembre: el método Teaching Proficiency through Reading and Storytelling o TPRS (enseñanza de proficiencia a través de la lectura y la narración de cuentos). Este método me llamó bastante la atención ya que no había oído hablar de él hasta ese momento y, por lo tanto, no tenía ningún conocimiento previo sobre el tema. Sin embargo, por lo que mencionamos en el aula, me pareció muy interesante y quería indagar e informarme más sobre el tema para valorar si es una metodología útil para usar en el futuro en mi práctica como docente.

    Tal y como indica Linda D’Argenio (2022), el TPRS es un método de adquisición de una segunda lengua que nace a finales de la década de los ochenta de la mano de Blaine Ray, un profesor de español en una escuela de Estados Unidos que buscaba aumentar la motivación de sus estudiantes con clases más dinámicas para frenar el abandono escolar. Esta técnica se basa en narrar cuentos y en que el alumnado, junto con la o el docente, cree historias en la lengua que se pretende aprender para facilitar su adquisición.

    A diferencia del método tradicional, el TPRS no se centra tan solo en memorizar normas gramaticales y palabras, sino que, tal y como indica Cea (2021), se basa en exponer a los estudiantes a historias (a través de su creación conjunta o la lectura) que contengan palabras y estructuras de uso frecuente en la lengua extranjera para que las alumnas y los alumnos practiquen el diálogo y la oralidad.

    En términos generales (ya que existen diversas variaciones) y con el fin de aplicar la metodología TPRS, el o la docente tendrá que seguir tres pasos principales (D’Argenio, 2022). En primer lugar, hay que establecer el significado, introduciendo el vocabulario y estructuras a usar. Para ello, se asocia el vocabulario a un gesto o se da la traducción de las mismas. De igual manera, se pueden usar imágenes para ilustrar el significado. Este proceso tiene que repetirse numerosas veces para que los estudiantes tengan tiempo de asimilarlo antes de comenzar a emplearlo.

    A continuación, tiene lugar la creación de la historia. El profesor o la profesora crea con el alumnado una historia pidiéndoles a estos que añadan a la misma características y detalles haciéndoles preguntas simples que irán aumentado en dificultad con el paso del tiempo.

    Por último, se procede a la lectura de historias para que los estudiantes practiquen el procesamiento de textos escritos. Estas historias tienen que tener vocabulario familiar, ser un resumen de historias creadas anteriormente o ser la historia creada en el paso anterior. Asimismo, es importante que incluyan sinónimos de las palabras conocidas, imágenes y definiciones de las palabras que no se conozcan.

    Teniendo todo esto en cuenta, considero que la metodología TPRS es un enfoque que tiene numerosos beneficios para los alumnos. Por un lado, tiene un enfoque principalmente comunicativo, y considero que una de las cosas más importantes a la hora de aprender una lengua extranjera es conseguir que los estudiantes sean capaces de desenvolverse y comunicarse en distintas situaciones. Por otra parte, se promueve la participación del alumnado, ya que ellos mismos son partícipes en la creación de la historia, lo que a su vez ayuda a que asimilen el vocabulario y como usar ciertas estructuras sin necesidad de memorizar una larga lista o una serie de normas. A todo esto, se le suma el desarrollo de habilidades como la comprensión y expresión oral, la creatividad e incluso el fomento de la lectura.

    Por ello, considero que esta la metodología Teaching Proficiency through Reading and Storytelling sería una buena incorporación en mi futura práctica como docente. Como he mencionado antes, siento que es vital que la enseñanza de lenguas extranjeras adopte un enfoque comunicativo (sin dejar de lado la forma y la gramática) y creo que con esta técnica es posible adaptar las historias a situaciones reales a las que los alumnos o las alumnas puedan tener que enfrentarse si viajan a otro país, si se encuentran con una persona extranjera por la calle, etc. De esta manera, también podemos ayudar a reducir la ansiedad idiomática (sobre la que he hablado en otra entrada a la que podéis acceder pinchando aquí) que pueden sentir muchos estudiantes al enfrentarse a una nueva situación en una lengua extranjera.

    Para finalizar, en caso de que consideréis que este es un método útil y algo que os gustaría emplear en el futuro, os dejo una entrada en la que explican detalladamente la historia al completo de como el profesor Ray desarrolló e incorporó la metodología TPRS en sus clases para que podáis consultarla y  también un vídeo en el que se explica cómo aplicar esta técnica. 


REFERENCIAS

Cea, B. (26 de marzo de 2021). Enseñar español: ¿qué es TPRS? Didáctica de ELE. Recuperado el 30 de novimbre de 2023 de https://didacticadeele.com/tprs/ensenar-espanol-que-es-tprs/

D’Argenio, L. (28 de noviembre de 2022). What is TPRS? A look at the language acquisition strategy that’s growing in popularity - BridgeUniverse - TEFL blog, news, tips & resources. BridgeUniverse - TEFL Blog, News, Tips & Resources. Recuperado el 30 de noviembre de 2023 de  https://bridge.edu/tefl/blog/tprs/

Comentarios

  1. Ola, Paula!

    Encantoume a túa entrada, creo que achega un punto de vista moi creativo e próximo á parte máis artística das linguas dende a súa situación tamén máis práctica. É evidente que non hai forma máis efectiva que aprender a través das propias vivenzas e se ademáis lle sumamos a capacidade de comezar a expresarnos na lingua que estamos a aprender, as situacións de asimilación de coñecementos supoñen todo un acerto. Tampouco podemos deixar de lado o ambiente lixeiro no que se desenvolvería a aula, e que achegaría a figura do docente ó alumnado co que se está a relacionar.
    De novo, parabéns e, seguímonos lendo!
    Xoana.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares