Teaching Proficiency through Reading and Storytelling (TPRS)
Tal y como indica Linda D’Argenio (2022), el TPRS
es un método de adquisición de una segunda lengua que nace a finales de la
década de los ochenta de la mano de Blaine Ray, un profesor de español en una
escuela de Estados Unidos que buscaba aumentar la motivación de sus estudiantes
con clases más dinámicas para frenar el abandono escolar. Esta técnica se basa
en narrar cuentos y en que el alumnado, junto con la o el docente, cree historias
en la lengua que se pretende aprender para facilitar su adquisición.
A diferencia del método tradicional, el
TPRS no se centra tan solo en memorizar normas gramaticales y palabras, sino
que, tal y como indica Cea (2021), se basa en exponer a los estudiantes a historias
(a través de su creación conjunta o la lectura) que contengan palabras y
estructuras de uso frecuente en la lengua extranjera para que las alumnas y los
alumnos practiquen el diálogo y la oralidad.
En términos generales (ya que existen diversas
variaciones) y con el fin de aplicar la metodología TPRS, el o la docente tendrá
que seguir tres pasos principales (D’Argenio, 2022). En primer lugar,
hay que establecer el significado, introduciendo el vocabulario y
estructuras a usar. Para ello, se asocia el vocabulario a un gesto o se da la
traducción de las mismas. De igual manera, se pueden usar imágenes para
ilustrar el significado. Este proceso tiene que repetirse numerosas veces para
que los estudiantes tengan tiempo de asimilarlo antes de comenzar a emplearlo.
A continuación, tiene lugar la creación de
la historia. El profesor o la profesora crea con el alumnado una historia pidiéndoles
a estos que añadan a la misma características y detalles haciéndoles preguntas
simples que irán aumentado en dificultad con el paso del tiempo.
Por último, se procede a la lectura de historias
para que los estudiantes practiquen el procesamiento de textos escritos. Estas
historias tienen que tener vocabulario familiar, ser un resumen de historias creadas
anteriormente o ser la historia creada en el paso anterior. Asimismo, es
importante que incluyan sinónimos de las palabras conocidas, imágenes y
definiciones de las palabras que no se conozcan.
Teniendo todo esto en cuenta, considero que la
metodología TPRS es un enfoque que tiene numerosos beneficios para los alumnos.
Por un lado, tiene un enfoque principalmente comunicativo, y considero
que una de las cosas más importantes a la hora de aprender una lengua
extranjera es conseguir que los estudiantes sean capaces de desenvolverse y
comunicarse en distintas situaciones. Por otra parte, se promueve la participación
del alumnado, ya que ellos mismos son partícipes en la creación de la historia,
lo que a su vez ayuda a que asimilen el vocabulario y como usar ciertas estructuras
sin necesidad de memorizar una larga lista o una serie de normas. A todo esto,
se le suma el desarrollo de habilidades como la comprensión y expresión oral,
la creatividad e incluso el fomento de la lectura.
Por ello, considero que esta la metodología Teaching
Proficiency through Reading and Storytelling sería una buena incorporación en
mi futura práctica como docente. Como he mencionado antes, siento que es vital que
la enseñanza de lenguas extranjeras adopte un enfoque comunicativo (sin dejar
de lado la forma y la gramática) y creo que con esta técnica es posible adaptar
las historias a situaciones reales a las que los alumnos o las alumnas
puedan tener que enfrentarse si viajan a otro país, si se encuentran con una
persona extranjera por la calle, etc. De esta manera, también podemos ayudar a reducir
la ansiedad idiomática (sobre la que he hablado en otra entrada a la que podéis
acceder pinchando aquí) que pueden sentir muchos estudiantes al enfrentarse a
una nueva situación en una lengua extranjera.
Para finalizar, en caso de que consideréis que
este es un método útil y algo que os gustaría emplear en el futuro, os dejo una
entrada en la que explican detalladamente la historia al completo de como el
profesor Ray desarrolló e incorporó la metodología TPRS en sus clases para que
podáis consultarla y también un vídeo en el que se explica cómo aplicar esta
técnica.
REFERENCIAS
Cea, B. (26 de marzo de 2021). Enseñar español: ¿qué es TPRS? Didáctica
de ELE. Recuperado el 30 de novimbre de 2023 de https://didacticadeele.com/tprs/ensenar-espanol-que-es-tprs/
D’Argenio, L. (28 de noviembre
de 2022). What is TPRS? A look at the
language acquisition strategy that’s growing in popularity - BridgeUniverse -
TEFL blog, news, tips & resources. BridgeUniverse - TEFL Blog, News,
Tips & Resources. Recuperado el 30 de noviembre de 2023 de https://bridge.edu/tefl/blog/tprs/
Ola, Paula!
ResponderEliminarEncantoume a túa entrada, creo que achega un punto de vista moi creativo e próximo á parte máis artística das linguas dende a súa situación tamén máis práctica. É evidente que non hai forma máis efectiva que aprender a través das propias vivenzas e se ademáis lle sumamos a capacidade de comezar a expresarnos na lingua que estamos a aprender, as situacións de asimilación de coñecementos supoñen todo un acerto. Tampouco podemos deixar de lado o ambiente lixeiro no que se desenvolvería a aula, e que achegaría a figura do docente ó alumnado co que se está a relacionar.
De novo, parabéns e, seguímonos lendo!
Xoana.